CURSOS ALTOS CONTRASTES
MAIS DETALHES
  • Método: A abordagem NÃO é normativa, mas contrastiva, ou seja, compara tópicos sintáticos específicos entre a língua de partida e a de chegada. Evita-se o uso de nomenclatura que o aluno não domine. Os termos, quando empregados, são previamente explicados . Estão sempre abertos os canais para a expressão das dúvidas.​

  • Na prática: Nos vídeos demonstrativos abaixo encontram-se  exemplos do modo como a aula se desenrola. As dúvidas enviadas serão respondidas por email, word ou vídeo, dependendo da situação.​

  • ​​​​Tempo de curso. Individualizado. Vai depender dos progressos do aluno. 

  • Programa. Veja abaixo o conteúdo de cada curso e inscreva-se naquele que mais lhe convier.

A QUEM SE DESTINAM

Estes cursos de tradução online são destinados a tradutores de inglês-português ou francês-português, tanto técnicos quanto literários ou de humanas. Sua abordagem, apesar de cuidar de tópicos sintáticos, baseia-se na prática. Explicando melhor: são estudados comparativamente os tópicos sintáticos mais contrastantes na relação entre a língua de partida e a de chegada, mas sempre por meio de exemplos e do ponto de vista das táticas de tradução que devem ou podem ser adotadas para cada caso. 

A finalidade é a produção de textos fluentes e livres de decalques, com a aquisição da capacidade de discernir a correspondência entre estruturas das duas línguas, a de partida e a de chegada, e de encontrar a melhor solução para cada caso.

A qualquer momento o aluno pode entrar em contato com a professora para esclarecer dúvidas. A cada módulo vencido, é feito um exercício de aproveitamento, devidamente comentado.

 
 
 

R$198,00 (boleto ou cartão até 12x)

R$198,00 (boleto ou cartão até 12x)

R$297,00 (boleto ou cartão até 12x)

Francês_com_textos.png

Ao clicar na imagem do curso escolhido, acima, você será direcionado(a) para outra plataforma (HOTMART). Nela, fará um pagamento seguro e poderá assistir aos vídeos e baixar exercícios.

 
CONTEÚDOS DOS VÍDEOS
 

AMOSTRAS DE AULAS

Você é daqueles tradutores que às vezes não concordam com as modificações dos revisores nos seus textos, mas não sabem como argumentar?

Altos Contrastes é o curso para você.

Não se trata de ensino de gramática. Trata-se de tomar consciência de estruturas da frase para poder manipular o texto à vontade, com conhecimento de causa. E isso é feito com o uso de conceitos sintáticos comparativos. Por exemplo: quando o francês usa um participe présent, o que usamos nós? Como e quando devemos usar esta ou aquela solução? Outro exemplo, desta vez do inglês: em que posição poderá ou deverá ser traduzido um object complement? Ou então: qual a melhor maneira de traduzir um sujeito nesta ou naquela situação?

Tudo é discutido como possibilidade de uso, e não como regra normativa.

Veja os pequenos vídeos acima para entender melhor.

 
  • Vídeo 1: Os segredos da flexibilidade, a versatilidade da língua portuguesa

  • Vídeo 2: Pronomes relativos, noções básicas

  • Vídeo 3: Voz passiva, estudo mais detalhado da partícula “se”

  • Vídeo 4: Sujeito: contrastes posicionais inglês-português

  • Vídeo 5: Formas em –ing, como traduzir?

  • Vídeo 6: Object Complement - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 7: Possessivos, contrastes de uso 

  • Vídeo 8: Artigos, contrastes de uso.

  • Vídeo 1: Francês: Sujeito, contrastes posicionais francês-português

  • Vídeo 2: Participe présent: como traduzir?

  • Vídeo 3: Attribut du complément d'objet - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 4: Possessivos, contrastes de uso

  • Vídeo 5: On: um sujeito problemático

  • Vídeo 6: Dont e seus segredos

  • Vídeo 7: Qui e que: alguns mistérios e uma cilada

  • Vídeo 1: Os segredos da flexibilidade, a versatilidade da língua portuguesa

  • Vídeo 2: Pronomes relativos, noções básicas

  • Vídeo 3: Voz passiva, estudo mais detalhado da partícula “se”

  • Vídeo 4: Inglês: Sujeito: contrastes posicionais inglês-português

  • Vídeo 5: Inglês: formas em –ing, como traduzir?

  • Vídeo 6: Inglês: Object Complement - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 7: Inglês: Possessivos, contrastes de uso 

  • Vídeo 8: Inglês:: Artigos, contrastes de uso.

  • Vídeo 9: Francês: Sujeito, contrastes posicionais francês-português

  • Vídeo 10: Participe présent: como traduzir?

  • Vídeo 11: Attribut du complément d'objet - Predicativo do objeto: contrastes posicionais

  • Vídeo 12: Possessivos, contrastes de uso

  • Vídeo 13: On: um sujeito problemático

  • Vídeo 14: Dont e seus segredos

  • Vídeo 15: Qui e que: alguns mistérios e uma cilada

Contate-nos
Sigla%20cortada_edited.jpg
  • Facebook
  • YouTube